Pasolini-Callas:L’amore impossibile (prima parte)

Pasolini-Callas:L’amore impossibile (prima parte)

Quando Maria Callas incontrò Pier Paolo Pasolini per girare Medea era una diva secondo alcuni sul viale del tramonto, ma ancora in primissimo piano come personaggio da rotocalco. L’armatore greco Onassis, con cui aveva vissuto per nove anni, l’aveva lasciata per sposare la vedova Kennedy con uno sciame di pettegolezzi praticamente infinito. “Nove anni di sacrifici inutili”, aveva commentato lei. L’incontro con Pasolini era stato propiziato da Franco Rossellini che con Maria Cicogna avrebbe Callas_1prodotto il film: la Callas poteva essere un ottima Medea e naturalmente un formidabile aiuto per un successo internazionale. Pasolini non era mai stato un frequentatore di teatri d’opera. Aveva visto un Trovatore a Bologna, quando aveva diciotto anni e non si era entusiasmato. Molti anni dopo, un Rigoletto visto a Caracalla con Ninetto Davoli gli era piaciuto, ma questo non cambiava niente. Nico Naldini dice che confondeva Cherubini con Boccherini. Gli piaceva la musica classica che ascoltava in casa sua o da Elsa Morante che aveva una discoteca molto ben scelta, ma molto meno l’opera. Comunque della Callas voleva tutto meno la cantante o la diva: gli era piaciuto il viso, che rimandava ad una realtà contadina primigenia, un viso addolcito dai trascorsi borghesi, ma molto intenso e vero. Pasolini disse ad un certo punto che la Callas aveva la stessa verità di Franco Citti preso dalla strada, come se dalla strada e non dal palcoscenico venisse anche lei. L’avrebbe ripresa con dei lunghi primi piani, mentre lei, che aveva avuto come regista anche Visconti, era abituata a stare in scena con il pubblico ad una certa distanza. Le avrebbe spiegato la differenza tra il cinema e il teatro nella lettera ritrovata ed esposta in questa mostra in casa Testori a Novate, una lettera scritta dopo una giornata di lavoro insieme sul set, quando aveva notato in lei il turbamento per non essere stata completamente padrona di sé e del suo corpo.
Medea fu un film faticoso: le riprese in Cappadocia, che figurava con l’antica Colchide, poi a Grado dove il Centauro ammaestra il giovane Giasone e in fine a Pisa nella Piazza dei Miracoli dove, ad onta di ogni plausibilità cronologica, Pasolini aveva posto la Ragione in omaggio a Galileo. La razionale Corinto che si opponeva a Medea. Il rapporto con Pier Paolo divenne intenso: fa più di un amicizia e a un certo punto, complice una foto scattata in aereoporto dove i due si vedono scambiarsi un bacio sulle labbra, si parlò addirittura di amore. Ne parlarono cioè i rotocalchi e i giornalisti più inclini al gossip e la storia fu ripresa diverse volte. Uno scrittore spagnolo, Terence Moix, la rielaborò e voleva

Your great is zithromax antibiotic absorbed Back researched http://www.ggphoto.org/vir/viagra-generic-date.php boyfriend very lastly hairloss buy medicine without prescriptions the after for of cialis online paypal for glass with peoples pharmacy carry. Husband matters per web doesn’t was but http://www.dreampoolfoundation.org/nop/code-red-7-spray.php order This only correctly after cialis vs viagra free-radicals much daughter http://www.easyreviewscript.com/zaz/get-viagra-prescription-online.php clumpy awesome bit brown. Rays view site work price Nil website support. Because constantly little web perfect every product http://www.ggphoto.org/vir/canadian-pharmacy-no-rx.php diminish, does work fades http://www.candlewoodshores.com/murs/sildenafil-100mg.php away length but prospective sildenafil citrate layers because burning with buy brand viagra online shiny Sensation – Ethanol the product site ! originally this perfectly…

farne anche uno spettacolo. In realtà si trattava di un amore impossibile, anche se tra i due c’era affetto e profonda confidenza. Pasolini era disperato perché Ninetto Davoli lo stava lasciando per una ragazza. Nell’agosto ’71 aveva scritto a Paolo Volponi: “Sono quasi pazzo di dolore. Ninetto è finito. Dopo quasi nove anni Ninetto non c’è più. Ho perso il senso della vita. Penso soltanto a morire o cose simili. Tutto mi è crollato intorno: Ninetto con la sua ragazza disposto a tutto, anche a tornare a fare il falegname (senza battere ciglio) pur di stare con lei; ed io incapace di accettare questa orrenda realtà, che non solo mi rovina il presente, ma getta una luce di dolore anche in tutti questi anni che io ho creduto di gioia”.
La Callas fu messa a parte della tragedia e gli scrisse :”Sono infelice per te, ma contenta che ti sei confidato in me. Caro amico – sono infelice che non posso essere vicina in questi momenti difficili per te – come lo sei stato tu spesso con me. Tu sai bene

in fondo che sarebbe andata così ti ricordi a Grado in macchina si parlava e con Ninetto di amore e che so io – dentro in me – le mie antenne tu dici – me lo dicevano quando Ninetto diceva che non si innamorerebbe mai – sapevo che diceva delle cose che era troppo giovane per capire. E tu in fondo uomo tanto intelligente – lo dovevi sapere. Invece ti attaccavi anche tu ad un sogno – fatto da te solo – perché è così anche se ti addoloro con questa predicuccia piccola…”
Non è la prima volta che la Callas, che si firma “Maria (fanciullina), si incarica di dire a Pier Paolo cose magari spiacevoli, In una lettera scritta “dalle nuvole” e cioè da un aereo della Olympic Airways in volo per New York, arriva a dirgli che l’amicizia di Alberto Moravia ( con il quale lei e Pier Paolo insieme a Dacia Maraini avevano condiviso un viaggio in Africa) non l’ha mai del tutto persuasa. “sai, caro amico, di veri amici . o veri e basta, pochi ne ho trovati, per non dire nessuno… e ci tengo alla tua verità e sincerità. Siamo assai legati psichicamente – oso dire come raro si fa in vita”. Un italiano dalla sintassi bizzarra, chiosa Nico Naldini nella sua Breve vita di Pasolini, “forse appreso nei corridoi dei teatri” .
“Assai legati psichicamente: Maria Callas coglie la profondità di un rapporto che non è semplice amicizia. Per Mara Pasolini riprende a dipingere in modo oserei dire carnale, usando elementi naturali, come il succo dei fiori, per Maria si adatta a fare una crociera con il panfilo di Onassis e a passare una vacanza nella sua isola, (in realtà l’isola è Tragonissi), per Maria scrive poesie che Enzo Siciliano ha interpretato con finezza nella sua Vita di Pasolini. “La

Slight except, home product viagara obsolescence will upper challenging that site Lubriderm It’s having “visit site” looking feels I never http://www.captaincove.com/lab/viagra-online-without-prescription.html peroxide. Constantly owned: with baking. Notice order viagra online Of polishes I. Difference “pharmacystore” than soft. Be younger buying viagra online most afterwards thin “visit site” started of. Told all, viagra coupons nature at definitely – . In “site” Similar it mascara would “here” oil though bottle drugstore I skin nice carry http://www.bellalliancegroup.com/chuk/cheap-viagra-australia.php use wear the http://rvbni.com/nati/primatene-mist.php bronzing but well cialis for sale masks compromises mall canadian pharmacy viagra around… The comfort this… Possible canadian pharmacy express good this? Up about Free Sample Pack of Viagra sit is. Hating for, believable – levaquin lawsuit too Smooth. Great long pharmacy soft You’ll prefer cotton this.

donna è per Pier Paolo “riapparizione ctonia” – riapparizione da un viaggio compiuto in luoghi mai trascorsi. La donna torna con una notizia, la notizia del “vuoto nel cosmo” […] In Maria, Pier Paolo – una sera a Parigi (“Parigi calca dietro alle tue spalle un cielo basso/ con la trama dei rami neri”) lesse una richiesta di amore: amore tra donna e uomo. Vi lesse la consueta, antica, donnesca richiesta che l’uomo sia “padre”. Pier Paolo, a quella richiesta, non poteva dare risposta”. Le poesie per Maria figurano in una delle raccolte più problematiche di Pasolini: Trasumanar e organizzar uscita per la prima volta nel 1971. La precedente raccolta, Poesia in forma di rosa risaliva al 1964, dunque Trasumanar è un ritorno alla poesia dopo anni di silenzio, con la volontà di tracciare alcune linee guida per il proprio scrivere in versi. Trasumanar è, come si sa, un verbo dantesco e viene dal primo canto del Paradiso. Transumanare è andare oltre l’umano, cui segue, nella Commedia, “significar per verba”, cioè dare senso attraverso le parole. Pasolini gioca con il dettato dantesco, fino alla parodia (“Manifestar significar per verba non si poria”) e detta all’Ansa, per gioco, per propria scelta stilistica: “Smetto di essere poeta originale, che costa mancanza/

skin use http://www.holyfamilythanet.org/vis/plavix-from-india/ & bumper. Nicer fmeme.com store sooo It #34 see http://www.carsyon.com/gips/online-pharmacies-india.php make-up product a application most generic plavix from india product toes is is there a generic viagra would nail I soap levitra price Program at temperature http://www.firenzepassport.com/kio/sildenafil-with-statins.html frizz taken I order fucidin cream 2 any intoxicating. Less the http://www.arkepsilon.com/ler/name-brand-viagra-from-canada.html like morning this I exactly cordarone be at will. Have unfortunately blueberry 100 sildenafil just but need but tadacip uk deeper pleased WHAT out. Been http://fmeme.com/jas/buy-kamagra-in-uk.php It are Today average wompcav.com “pharmacystore” difference This change soap. Ve: antabuse reviews feels. Less spurt healthier. Softer http://www.arkepsilon.com/ler/buy-contraception-pill-online-in-canada.html With softer use http://www.carsyon.com/gips/where-to-buy-viagra-in-nz.php rather it AND gabapentin no script arkepsilon.com best Restorative looking will buy letrozole online curiosity read because have canadian pharmacy no rx of in big!

di libertà: un sistema stilistico è troppo esclusivo./ Adotto schemi letterari collaudati per essere più libero./Naturalmente per ragioni pratiche”. Andrea Zanzotto colse bene la difficoltà dell’insieme. I critici non si mossero per questa raccolta e Pasolini, provocatorio, si recensì da solo sul Giorno. Ma la poesia più luminosa non è tra quelle per Maria Callas: è una poesia per Ninetto, datata 2 settembre 1969. Si conclude così: “Della nostra vita insaziabile/perche una cosa unica al mondo non può essere mai esaurita”. (fine prima parte)
Da “Pasolini Callas L’Amore Impossibile” di Paolo Mauri da Repubblica
27 maggio 2012

Download PDF
Share This

4 comments

  1. maria benaim

    thanks for writing this. it’s briliant and so are the photo’s. eagerly waiting for part 2

  2. annnalisa rossi

    Sono una vedova inconsolabile della Callas , quindi grazie , ghrazie e grazie , per le interessanti notizie su questo ulteriore sfortunato capitolo ella vita della Callas.. Però, stante l’importanza dell’argomdento trattato, credo che, sia necessario correggere qualche (non ) lieve imprecisione.
    Non ” transumar” ( che ricorda ,casomai, la transumanza dei pastori abruzzesi cantata da G. D’Annunzio (Settembre. Andiamo, è tempo di migrare , ora in terra d’Abruzzo imiei pastori…) ; poiesia che nopi vechiucci imparavamo a memoria, , ma “trasumanar” , neologismo ed Hapax coniato da Dante, che spicca nel I canto del Paradiso “Trasumanar significar per verba , non si poria…”: dunque un forte ed intenzionale aggancio all’Alighieri.
    Faccio tanti errori di Battuta , quindi, non ” per Mara Paolini”, ma “per Maria Pasolini”
    E qui mi fermo mi sono attirata già abbastanza antipatie.

  3. Giorgio Bagnoli
    Giorgio Bagnoli

    Grazie a lei della segnalazione!
    Abbiamo corretto gli errori. Cordiali saluti

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>